Priests' blessing:
יְהִי רָצון מִלְּפָנֶיךָ ה' אֱלהֵינוּ וֵאלהֵי אֲבותֵינוּ. שֶׁתְּהֵא הַבְּרָכָה הַזּאת (לכהנים שֶׁצִּוִּיתָנוּ) (לקהל שֶׁצִּוִּיתָ) לְבָרֵךְ אֶת עַמְּךָ יִשרָאֵל. בְּרָכָה שְׁלֵמָה. וְלא יִהְיֶה בָּהּ שׁוּם מִכְשׁול וְעָון. מֵעַתָּה וְעַד עולָם:
The cantor whispers) Our God and the God of our ancestors. Bless us with the threefold blessing in the Torah written by your servant Moses. The saying from the mouth of Aaron and his sons, the cantor said in a loud voice) priests (and the crowd answers) your holy people. as aforesaid:
בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלהֵינוּ מֶלֶךְ הָעולָם. אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בִּקְדֻשָּׁתו שֶׁל אַהֲרן וְצִוָּנוּ לְבָרֵךְ אֶת עַמּו יִשרָאֵל בְּאַהֲבָה:
יְבָרֶכְךָ ה' וְיִשְׁמְרֶךָ:
יָאֵר ה' פָּנָיו אֵלֶיךָ וִיחֻנֶּךָּ:
יִשּא ה' פָּנָיו אֵלֶיךָ וְיָשם לְךָ שָׁלום:
The crowd is mighty on high, dwelling in mightiness. Peace be unto thee, and peace be unto thy name. May it be your will that you place upon us and upon all your people the house of Israel. Life and blessing for peacekeeping:
(And the priests say) Lord of their world. We did what you decreed for us. But you did with us as we promised. The view from your holy abode is from heaven. And bless your people Israel. And the land that you gave us. As you swore to our forefathers a land flowing with milk and honey:
The order of blessing priests:
Before carrying the palms, the priests and the Zabur say in a whisper:
יְהִי רָצון מִלְּפָנֶיךָ ה' אֱלהֵינוּ וֵאלהֵי אֲבותֵינוּ, שֶׁתְּהֵא הַבְּרָכָה הַזּאת (לכהנים שֶׁצִּוִּיתָנוּ) לקהל שֶׁצִּוִּיתָ) לְבָרֵךְ אֶת עַמְּךָ יִשרָאֵל, בְּרָכָה שְׁלֵמָה, וְלא יִהְיֶה בָּהּ שׁוּם מִכְשׁול וְעָן, מֵעַתָּה וְעַד עולָם:
(The cantor whispers) Our God and the God of our fathers, bless us with the threefold blessing in the Torah written by Moses your servant, which was said by the mouth of Aaron and his sons:
(The cantor says loudly) Priests:
(And the crowd answers) With your saints, as you say:
בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלהֵינוּ מֶלֶךְ הָעולָם, אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בִּקְדֻשָּׁתו שֶׁל אַהֲרן וְצִוָּנוּ לְבָרֵךְ אֶת עַמּו יִשרָאֵל בְּאַהֲבָה:
יְבָרֶכְךָ. יְבָרֶכְךָ ה' מִצִיון עושה שָׁמַיִם וָאָרֶץ:
בָּרְכִי נַפְשִׁי אֶת ה' וְכָל קְרָבַי אֶת שֵׁם קָדְשׁו:
ה'. ה' אֲדונֵינוּ, מָה אַדִּיר שִׁמְךָ בְּכָל הָאָרֶץ:
ה' בּוקֶר תִּשְׁמַע קולִי בּוקֶר אֶעֱרָךְ לְךָ וַאֲצַפֶּה:
And he will protect you. Keep me, God, for I have protected you:
Keep me like the sleep of an eye in the shadow of your wings, hide me:
הציבור אומרים רבש"ע בשעה שהכהנים מזמרים בוישמרך, ויחנך, שלום, אבל המקרא אפילו אינו ש"ץ לא יאמר הרבש"ע מפני הטירוף:
מאן דחזי חלמא ולא ידע מאי חזי, ליקום קמי כהני בעידן דפרסי ידייהו, ולימא רבש"ע, ולסיים בהדי כהני דלעני צבורא אמן, ואי לא סיימו עדיין לימא אדיר וכו':
רִבּונו שֶׁל עולָם, אֲנִי שֶׁלָּךְ וַחֲלומותַי שֶׁלָּךְ, חֲלום חָלַמְתִּי וְאֵינִי יודֵעַ מַה הוּא. יְהִי רָצון מִלְּפָנֶיךָ ה' אֱלהַי וֵאלהֵי אֲבותַי, שֶׁיִּהְיוּ כָּל חֲלומותַי עָלַי וְעַל כָּל יִשרָאֵל לְטובָה, בֵּין שֶׁחָלַמְתִּי עַל עַצְמִי וּבֵין שֶׁחָלַמְתִּי עַל אֲחֵרִים, וּבֵין שֶׁחָלְמוּ אֲחֵרִים עָלַי, אִם טובִים הֵם חַזְּקֵם וְאַמְּצֵם, וְיִתְקַיְּמוּ בִי וּבָהֶם כַּחֲלומותָיו שֶׁל יוסֵף הַצַּדִּיק, וְאִם צְרִיכִים רְפוּאָה רְפָאֵם כְּחִזְקִיָּהוּ מֶלֶךְ יְהוּדָה מֵחָלְיו, וּכְמִרְיָם הַנְּבִיאָה מִצָּרַעְתָּהּ, וּכְנַעֲמָן מִצָּרַעְתּו, וּכְמֵי מָרָה עַל יְדֵי משֶׁה רַבֵּנוּ, וּכְמֵי יְרִחו עַל יְדֵי אֱלִישָׁע. וּכְשֵׁם שֶׁהָפַכְתָּ אֶת קִלְלַת בִּלְעָם הָרָשָׁע מִקְּלָלָה לִבְרָכָה כֵּן תַּהֲפוךְ כָּל חֲלומותַי עָלַי וְעַל כָּל יִשרָאֵל לְטובָה וְתִשְׁמְרֵנִי וּתְחָנֵּנִי וְתִרְצֵּנִי. אמן:
fire God have mercy and bless us. Let his face light up with Sela:
Let your face shine upon your servant, save us by your grace:
ה'. ה' ה', אֵל רַחוּם וְחַנּוּן. אֶרֶךְ אַפַּיִם וְרַב חֶסֶד וֶאֱמֶת:
ה' אַל בְּאַפְּךָ תוכִיחֵנִי וְאַל בַּחֲמָתְךָ תְיַסְּרֵנִי:
his face Turn to me and have mercy on me, for I am lonely and poor:
He turned to the prayer of appeal and did not despise their prayer:
אֵלֶיךָ. אֵלֶיךָ ה' נַפְשִׁי אֶשּא:
אֵלֶיךָ ה' שִׁוַּעְתִּי וּבַבּוקֶר תְּפִלָּתִי תְקַדְמֶךָּ:
וִיחֻנֶּךָּ. הִנֵּה כְעֵינֵי עֲבָדִים אֶל יַד אֲדונֵיהֶם כְּעֵינֵי שִׁפְחָה אֶל יַד גְּבִרְתָּהּ, כֵּן עֵינֵינוּ אֶל ה' אֱלהֵינוּ עַד שֶׁיְחָנֵּנוּ:
Be merciful, God, according to your mercy, according to the abundance of your mercies. almighty:
יִשּא. יִשּא בְרָכָה מֵאֵת ה', וּצְדָקָה מֵאֱלהֵי יִשְׁעו. וּמְצָא חֵן וְשכֶל טוב בְּעֵינֵי אֱלהִים וְאָדָם:
Let's lift up our hearts to God in heaven:
ה'. ה' חָנֵּנוּ לְךָ קִוִינוּ, הֱיֵה זְרועָם לַבְּקָרִים, אַף יְשׁוּעָתֵנוּ בְּעֵת צָרָה:
ה' אֱלהִים צְבָאות שִׁמְעָה תְפִלָּתִי הַאֲזִינָה אֱלהֵי יַעֲקב סֶלָה:
his face Do not hide your face from me in the day of my trouble, incline your ear to me, in the day I will call my clouds quickly:
I will rightly hold your face seven days in the summer your image:
to you I lifted up my eyes to you, who dwells in heaven:
I will call to you with my heart in the form of a lift from me, let me rest:
And yes And put my name upon the children of Israel, and I will bless you:
There I will grow a horn for David, I will set up a candle for my Messiah:
Put me as a seal on your heart as a seal on your arm:
לְךָ. לְךָ ה' הַגְּדֻלָּה וְהַגְּבוּרָה וְהַתִּפְאֶרֶת וְהַנֵּצַח וְהַהוד, כִּי כל בַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ, לְךָ ה' הַמַּמְלָכָה וְהַמִּתְנַשּא, לְכל לְראשׁ:
כִּי לְךָ ה' הוחָלְתִּי אַתָּה תַעֲנֶה אֲדנָי אֱלהָי:
שָׁלום. שָׁלום שָׁלום לָרָחוק, וְלַקָּרוב אָמַר ה' וּרְפָאתִיו:
ה' עוז לְעַמּו יִתֵּן ה' יְבָרֵךְ אֶת עַמּו בַשָׁלום:
(After raising palms, the audience says):
Mighty on high dwelling in mightiness you are peace and your name is peace. May it be your will that you place upon us and upon all your people the house of Israel. Life and blessing for peacekeeping:
(and the priests say):
Lord of the world, we did what you decreed for us, but you did with us as we promised. The saint from the heavens,